Интенции использования рссскоязычных и англоязычных эвфемизмов в заголовках печатных СМИ
Интенции использования рссскоязычных и англоязычных эвфемизмов в заголовках печатных СМИ
Автор: КурделясАнастасия Андреевна
г. Красноярск, Россия
Аннотация: Целью статьи является попытка исследования вероятных интенций в процессе эвфемизации публичной речи путем лингвистического анализа русскоязычных и англоязычных заголовков печатных СМИ.
Ключевые слова: эвфемизмы, СМИ, политическая лингвистика, медиалингвистика, интенция, политкорректность, интерпретация, заголовки, лексическая единица.
В качестве материалов для анализа были использованы заголовки статей, опубликованных в современных русскоязычных и англоязычных газетах – таких, как «Независимая газета», «Ведомости», «Коммерсантъ», «Российская газета», «The Guardian», «The Workers’ Vanguard», «The Telegraph», «The Washington Post» за 2012-2018 годы.
Также такие явления рассматриваются в исследованиях Б.А. Ларина, А.М Кацева, А.Д Васильева, рассматривающих особенности использования эвфемизмов в публичной речи.
В результате исследования выявлены основные движущие типы требований к использованию эвфемизмов в современных печатных СМИ, выделена приоритетная тема, которая чаще всего подвергается эвфемизации и диктует появление новых антифразисных выражений, указан наиболее употребительный способ образования эвфемизма, а также приводится статистическая информация преобладания вероятных интенций. В заключении выдвигается утверждение, что интенсивное употребление единиц - эвфемизмов в печатных СМИ приводит к их популяризации и проникновению в широкое употребление, а следовательно – к изменениям активного словарного запаса носителей языка и к вероятной корректировке общественного мнения. Указывается, что количество и частотность эвфемизмов напрямую связаны с уровнем культуры социума, а также с активным функционированиемлексики в определенном языке в определенный период времени. Результаты исследования могут быть использованы в процессе преподавания таких дисциплин, как лексикология, политическая лингвистика, журналистика, межкультурная коммуникация в университетах и на уроках русского языка в разделах «Лексикология» и «Стилистика» для учеников старших классов.
Исследования явления эвфемизации речи в современной лингвистике описывают закономерности функционирования эвфемистических наименований и описывают их социокультурные особенности. Цель работы – попытка исследования вероятных интенций в процессе эвфемизации публичной речи путем лингвистического анализа русскоязычных и англоязычных заголовков печатных СМИ. Достижение цели предполагает решение следующих задач:
Материалом исследования послужили заголовки информационно-аналитических статей, опубликованных в современных русскоязычных и англоязычных газетах – таких, как «Независимая газета», «Ведомости», «Коммерсантъ», «The Guardian», «The Workers’ Vanguard», «The Telegraph» за последние пять лет, где публикуется информация, посвященная актуальным проблемам общественной, политической и культурной жизни в России, Англии и США.
Современная лингвистика постоянно нуждается в привлечении новых материалов для исследования, поскольку динамичные изменения социокультурного фона влияют на речекоммуникативную ситуацию. Поэтому активное функционирование политкорректной лексики за последние десятилетия повлекло за собой частотное использование эвфемизмов.
Рассмотрим семантизацию понятия в трудах отечественных и зарубежных ученых: «Эвфемизмы – слова или выражения, служащие в определенных условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими» [Шмелев 1979:199]. Рассматриваемое толкование определяется как способ, маскирующий обозначения неприятных явлений. Б.А Ларин относит эвфемизмы к разновидности вербальной магии [Ларин 1977:102]. H.A. Rawson утверждает, что эвфемизм обозначает слова, использующиеся вместо болезненных и обидчивых выражений [H.A. Rawson 1981:1]. В Кембриджском международном словаре английского языка термин эвфемизм определяется следующим образом: «Применение слова или фразы использующейся, чтобы избежать упоминания другого слова или фразы, которые более сильные и честные, но более неприятные и оскорбительные» [Cambridge International Dictionary of English 2001:8].
Обычно выделяются следующие цели эвфемизации речи:
Основные сферы применения эвфемизмов – политическая, общественная, экономическая деятельность. Следует заметить, что для статей, посвященным политическим темам, эвфемия оказывается довольно распространённым и эффективным средством реализации феномена политкорректности. Она представляет собой формальное средство, используемое с цельюизбежать конфликтов в поликультурном обществе путем установления специальных норм речевого этикета, табуирования ряда слов и выражений. При исследовании эвфемизации речи важно понимать, что семантические параметры лексической замены зависимы от интенционального горизонта. Следует отметить, что задача интерпретации эвфемизмов имеет свои особенности, поскольку адресант не предупреждает аудиторию о том, что он «эвфемизирует». В письменной речи эвфемизм могут сопровождать выражения или кавычки, маскирующие коммуникативное намерение говорящего, позволяющие ему выдать свои слова за чужие, с намерением снять с себя ответственность.
С целью исследования интенциональностиэвфемизации речи как лексического явления был проведен лингвистический анализ заголовков русскоязычных и англоязычных текстов печатных СМИ. В публикации «Независимой газеты» с названием «Либерализация цен в России в январе 1992 года была необходима» [Ng.ru № 2031068:2017] содержится эвфемизм либерализация цен, относящийся к политико-экономической тематике. «Либерализация цен – это эвфемизм, который прикрывает банальное повышение цен, связанное с гиперинфляцией и хаосом в области ценового регулирования. Фактически уничтоженная лёгкая промышленность, сельское хозяйство в глубочайшем кризисе, кризис неплатежей и взаиморасчёты предприятий, приводившие к тому, что предприятия закрывались — всё это лишь малые примеры тех итогов, к каким привела бездумная и резкая либерализация цен» [Белояр 2007:116]. Термин либерализация цен используется вместо понятия гиперинфляция с целью соблюдения психологической уместности, предотвращающей коммуникативное напряжение со стороны аудитории. Соблюдение социальных норм и такта является следствием проявления политической корректности по отношению к аудитории.
Заголовок «Реальная демографическая политика в стране всё больше напоминает известную поговорку: «Меньше народа — больше кислорода»» [Комсомольская правда] содержит словосочетание демографическая политика, являющееся эвфемизмом. В статье говорится о том, что уже много лет подряд Россия удерживает место мирового лидера в статистике по количеству абортов. Положение настолько катастрофическое, что даже глава Союза педиатров России Александр Баранов, согласно информации Интерфакс, решился заявить о сильно заниженной официальной статистике абортов в России. По его данным, у нас делается около порядка 3—4 миллионов абортов в год. Трудно себе представить, что подобное происходит по недомыслию или случайно.
Оптимизация, которая, несмотря на протесты, умерщвляет здравоохранение по всей стране, имеет лишь один результат: рост смертности. Признайтесь, тяжело избавиться от ощущения, что властям люди в нашей стране не нужны. При сегодняшнем политическом и экономическом курсе им достаточно лишь обслуживающих «трубу» и их собственные нужды, остальные оказываются «нахлебниками», от которых выгоднее избавиться и не дать возможности появиться новым. «Демографическая политика – эвфемизм, прикрывающий действия по проведению политики геноцида к коренным народам России, в первую очередь по отношению к Русскому народу. Как это обычно бывает, под красивыми словами скрываются жёсткие меры по недопущению повышения рождаемости в России [Белояр 2007:55]. Словосочетание демографическая политика заменяет слово геноцид с целью маскирующего и транквилизирующего эффекта по отношению к русскому народу, во избежание паники аудитории и чувства агрессии по отношению к государству.
Рассмотрим заголовки статей, опубликованных в англоязычных газетах. «Syria conflict: British jihadists are nothing like the freedom fighters of the Spanish Civil War» – «Сирийский конфликт: британские джихаисты совсем не похожи на борцов за свободу в испанской гражданской войне» [The Telegraph.co.uk № 10846275:2014]. Словосочетание freedom fighters – борцы за свободу является эвфемистической заменой лексической единицы террористы – terrorists. «Борцы за свободу – террористы» (пер. с англ.) [Holder 2002:152]. Использование данного смягчения мотивировано принципом камуфлирования негативных явлений с целью отвлечения внимания и стремления скрыть смысл во избежание протестных настроений части общества.
Название «UK economy settling into above-trend stable growth» – «Экономика Англии регулируется в тенденцию стабильного роста» [The Guardian №13:2014]. Эвфемистическое словосочетание stable growth – стабильный рост относится к экономической сфере деятельности и используется вместо сочетания «медленный рост» (пер.с англ.) [Rawson 1979:265]. Эвфемизм является отрицательным, поскольку он преуменьшает реальную действительность экономического положения страны. Употребление происходит с целью камуфлирования негативного явления в жизни государства.
Изучив заголовки информационно-аналитических статей, мы отмечаем следующее:
Подводя итоги, мы полагаем, что эвфемизмы должны быть предметом более тщательного исследования, прежде всего, в таких научных областях, как политическая лингвистика и медиалингвистика. Интенсивное употребление единиц - эвфемизмов в печатных СМИ приводит к их популяризации и проникновению в широкое употребление, а следовательно – и к вероятной корректировке общественного мнения и изменениям активного словарного запаса носителей языка. Следует отметить, что количество и частотность эвфемизмов напрямую связаны с уровнем культуры социума, а также от активного функционирования лексики в определенный период.
Библиографический список: